Romans 10:13

Stephanus(i) 13 πας γαρ ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
Tregelles(i) 13 Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου, σωθήσεται.
Nestle(i) 13 Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται.
SBLGNT(i) 13 Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
f35(i) 13 πας γαρ ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
Vulgate(i) 13 omnis enim quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit
Wycliffe(i) 13 For ech man `who euere schal inwardli clepe the name of the Lord, schal be saaf.
Tyndale(i) 13 For whosoever shall call on the name of the lorde shalbe safe.
Coverdale(i) 13 For who so euer shal call vpon the name of the LORDE, shalbe saued.
MSTC(i) 13 For whosoever shall call on the name of the Lord shall be safe.
Matthew(i) 13 For whosoeuer shall call on the name of the Lorde, shalbe safe.
Great(i) 13 For whosoeuer doth call on the name of the Lord, shalbe safe.
Geneva(i) 13 For whosoeuer shall call vpon the Name of the Lord, shalbe saued.
Bishops(i) 13 For whosoeuer shall call on the name of the Lorde, shalbe saued
DouayRheims(i) 13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
KJV(i) 13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Mace(i) 13 "whoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved."
Whiston(i) 13 For whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.
Wesley(i) 13 For whosoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.
Worsley(i) 13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Haweis(i) 13 "For every one shall be saved, whosoever calleth on the name of the Lord."
Thomson(i) 13 "For whosoever will call on the name of the Lord shall be saved."
Webster(i) 13 For whoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Etheridge(i) 13 For every one who shall invoke the name of the Lord shall be saved.
Murdock(i) 13 For every one that shall call on the name of the Lord, will have life.
Sawyer(i) 13 For every one that calls on the name of the Lord shall be saved.
Diaglott(i) 13 Every one for who may call on the name of Lord, shall be saved.
ABU(i) 13 for every one who shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Anderson(i) 13 For every one that calls on the name of the Lord shall be saved.
Noyes(i) 13 For "every one who calleth upon the name of the Lord shall be saved."
YLT(i) 13 for every one—whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.'
JuliaSmith(i) 13 For every one whoever should call upon the name of the Lord shall be saved.
Darby(i) 13 For every one whosoever, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.
ERV(i) 13 for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
ASV(i) 13 for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
JPS_ASV_Byz(i) 13 for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Rotherham(i) 13 For, Whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved:––
Godbey(i) 13 For every one who may call on the name of the Lord shall be saved.
WNT(i) 13 For "EVERY ONE, WITHOUT EXCEPTION, WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD SHALL BE SAVED."
Worrell(i) 13 for, "Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved."
Moffatt(i) 13 Everyone who invokes the name of the Lord shall be saved.
Goodspeed(i) 13 For everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.
Riverside(i) 13 For "Every one who calls on the name of the Lord will be saved."
MNT(i) 13 for Whoever will call upon the name of the Lord will be saved.
Lamsa(i) 13 For whoever shall call on the name of the LORD shall be saved.
CLV(i) 13 For everyone, whoever should be invoking the name of the Lord, shall be saved."
Williams(i) 13 For everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.
BBE(i) 13 Because, Whoever will give worship to the name of the Lord will get salvation.
MKJV(i) 13 For everyone, "whoever shall call on the name of the Lord will be saved."
LITV(i) 13 For everyone, "whoever may call on the name of the Lord will be saved." Joel 3:5
ECB(i) 13 For whoever calls upon the name of Yah Veh becomes saved. Joel 2:32
AUV(i) 13 For [Joel 2:32 says], “Every person who calls on the name of the Lord will be saved.” [i.e., whoever appeals to God through obedient faith in Christ]
ACV(i) 13 For every man, whoever may call upon the name of the Lord will be saved.
Common(i) 13 For, "everyone who calls on the name of the Lord will be saved."
WEB(i) 13 For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
NHEB(i) 13 For, "Whoever will call on the name of the Lord will be saved."
AKJV(i) 13 For whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
KJC(i) 13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
KJ2000(i) 13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
UKJV(i) 13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
RKJNT(i) 13 For whoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
TKJU(i) 13 For "Whoever shall call upon the name of the Lord shall be saved."
RYLT(i) 13 for every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.'
EJ2000(i) 13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
CAB(i) 13 For "whosoever shall call upon the name of the LORD shall be saved."
WPNT(i) 13 because: “Everyone who calls on the name of the LORD will be saved.”
JMNT(i) 13 For thus it follows, "Everyone – whoever may at some point call upon the Name of the Lord [= Yahweh] – will proceed being delivered (kept safe; rescued; saved, healed and made whole)!" [Joel 2:32]
NSB(i) 13 »Everyone who calls on the name of Jehovah will be saved.« (Joel 2:32)
ISV(i) 13 “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
LEB(i) 13 For "everyone who calls upon the name of the Lord will be saved."*
BGB(i) 13 “Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται.”
BIB(i) 13 “Πᾶς (Whoever) γὰρ (for) ὃς (that) ἂν (-) ἐπικαλέσηται (shall call upon) τὸ (the) ὄνομα (name) Κυρίου (of the Lord) σωθήσεται (will be saved).”
BLB(i) 13 for, “Whoever shall call upon the name of the Lord will be saved.”
BSB(i) 13 for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
MSB(i) 13 for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
MLV(i) 13 for everyone, ‘Whomever calls upon the name of the Lord will be saved.’
VIN(i) 13 for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
Luther1545(i) 13 Denn wer den Namen des HERRN wird anrufen, soll selig werden.
Luther1912(i) 13 Denn "wer den Namen des HERRN wird anrufen, soll selig werden."
ELB1871(i) 13 "denn jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden". {\#Joe 2:32}
ELB1905(i) 13 »denn jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden.«
DSV(i) 13 Want een iegelijk, die den Naam des Heeren zal aanroepen, zal zalig worden.
DarbyFR(i) 13 "car quiconque invoquera le nom du *Seigneur sera sauvé".
Martin(i) 13 Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
Segond(i) 13 Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
SE(i) 13 porque todo aquel que invocare el Nombre del Señor, será salvo.
ReinaValera(i) 13 Porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
JBS(i) 13 porque todo aquel que invocare el Nombre del Señor, será salvo.
Albanian(i) 13 Në fakt: ''Kushdo që do ta thërrasë emrin e Zotit do të shpëtohet''.
RST(i) 13 Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
Peshitta(i) 13 ܟܠ ܓܝܪ ܕܢܩܪܐ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܢܚܐ ܀
Arabic(i) 13 لان كل من يدعو باسم الرب يخلص.
Amharic(i) 13 የጌታን ስም የሚጠራ ሁሉ ይድናልና።
Armenian(i) 13 Քանի որ “ո՛վ որ Տէրոջ անունը կանչէ՝ պիտի փրկուի”:
Basque(i) 13 Ecen norere baita Iaunaren icena inuocaturen duena, saluaturen da.
Bulgarian(i) 13 Защото ?всеки, който призове Името на Господа, ще се спаси.“
Croatian(i) 13 Jer: Tko god prizove ime Gospodnje, bit će spašen.
BKR(i) 13 Každý zajisté, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude.
Danish(i) 13 thi hver den, som paakalder Herrens Navn, skal vorde salig.
CUV(i) 13 因 為 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。
CUVS(i) 13 因 为 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。
Esperanto(i) 13 cxar:CXiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos.
Estonian(i) 13 Sest igaüks, kes hüüab appi Issanda nime, päästetakse.
Finnish(i) 13 Sillä jokainen, joka Herran nimeä avuksensa huutaa, tulee autuaaksi.
FinnishPR(i) 13 Sillä "jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu".
Haitian(i) 13 Se sa ki ekri nan Liv la: Nenpòt moun ki rele non Met la gen pou jwenn delivrans.
Hungarian(i) 13 Mert minden, a ki segítségül hívja az Úr nevét, megtartatik.
Indonesian(i) 13 Dalam Alkitab tertulis, "Semua orang yang berseru kepada Tuhan, akan selamat."
Italian(i) 13 Imperocchè, chiunque avrà invocato il nome del Signore, sarà salvato.
Japanese(i) 13 『すべて主の御名を呼び求むる者は救はるべし』とあればなり。
Kabyle(i) 13 Akken yura : Kra win ara yedɛun s yisem-is ad ițțusellek.
Korean(i) 13 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라
Latvian(i) 13 Jo katrs, kas piesauks Kunga vārdu, tiks pestīts. (Jl.2,32; Apd.2,21)
Lithuanian(i) 13 juk “kiekvienas, kuris šaukiasi Viešpaties vardo, bus išgelbėtas”.
PBG(i) 13 Każdy bowiem, kto by wzywał imienia Pańskiego, zbawiony będzie.
Portuguese(i) 13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
Norwegian(i) 13 for hver den som påkaller Herrens navn, skal bli frelst.
Romanian(i) 13 Fiindcă,oricine va chema Numele Domnului, va fi mîntuit.`
Ukrainian(i) 13 Бо кожен, хто покличе Господнє Ім'я, буде спасений.
UkrainianNT(i) 13 Всяк бо, хто призове імя Господнє, спасеть ся.